уттрйа гопӣ сута пайа пуна
правийа сандйа ча дадхй-аматракам
бхагна вилокйа сва-сутасйа карма тадж
джахса та чпи на татра пайатӣ

уттрйа — сняв (с плиты); гопӣ — матушка Яшода; су-там — очень горячее; пайа — молоко; пуна — опять; правийа — войдя (туда, где сбивали масло); сандйа — посмотрев; ча — также; дадхи-аматракам — сосуд с йогуртом; бхагнам — разбитый; вилокйа — увидев; сва-сутасйа — своего ребенка; карма — проделки; тат — те; джахса — улыбнулась; там ча — и Его (Кришну); апи — хотя; на — не; татра — там; пайатӣ — видящая.


Текст

Сняв с плиты горячее молоко и вернувшись туда, где она сбивала масло, матушка Яшода увидела, что горшок с йогуртом разбит и что Кришны там нет, и поняла, что разбитый горшок — дело рук Кришны.

Комментарий

Когда матушка Яшода увидела, что горшок разбит, а Кришны рядом нет, ей сразу стало ясно, что горшок разбил Кришна. Она нисколько не сомневалась в этом.