naicchat tvam asy utpatha-ga
iti devaś cukopa ha
śūlam udyamya taḿ hantum
ārebhe tigma-locanaḥ
patitvā pādayor devī
sāntvayām āsa taḿ girā
atho jagāma vaikuṇṭhaḿ
yatra devo janārdanaḥ
na aicchat — he did not desire this (embrace); tvam — you; asi — are; utpatha-gaḥ — a transgressor of the path (of religion); iti — so saying; devaḥ — the lord (Śiva); cukopa ha — became angry; śūlam — his trident; udyamya — raising; tam — him (Bhṛgu); hantum — to kill; ārebhe — was about; tigma — fierce; locanaḥ — whose eyes; patitvā — falling; pādayoḥ — at (Lord Śiva's) feet; devī — Goddess Devī; sāntvayām āsa — pacified; tam — him; girā — with words; atha u — then; jagāma — (Bhṛgu) went; vaikuṇṭham — to the spiritual planet of Vaikuṇṭha; yatra — where; devaḥ janārdanaḥ — Lord Janārdana (Viṣṇu).
Шрила Прабхупада пишет в книге «Кришна»: «Говорят, что оскорбление можно нанести действием, мыслью или словом. Господа Брахму мудрец оскорбил мысленно. А Господа Шиву он оскорбил словами, обвинив в нечистоплотности. В Господе Шиве преобладает гуна невежества, и, когда он услышал дерзкие слова мудреца, его глаза тотчас налились кровью. Не помня себя от ярости, он поднял свой трезубец и хотел было убить Бхригу Муни. Рядом находилась супруга Господа Шивы, Парвати. В ней, как и в Господе Шиве, сочетаются три гуны, поэтому ее называют Тригунамайи. Чтобы предотвратить беду, она пробудила в Господе Шиве благость».
Шрила Джива Госвами отмечает, что планета Вайкунтха, о которой говорится здесь, — это Шветадвипа.