tām arjuna upaśrutya

karhicit keśavāntike

parete navame bāle

brāhmaṇaḿ samabhāṣata

kiḿ svid brahmaḿs tvan-nivāse

iha nāsti dhanur-dharaḥ

rājanya-bandhur ete vai

brāhmaṇāḥ satram āsate

tām — that (lamentation); arjunaḥArjuna; upaśrutya — happening to hear; karhicit — once; keśava — of Lord Kṛṣṇa; antikein the proximity; parete — having died; navame — the ninth; bāle — child; brāhmaṇamto the brāhmaṇa; samabhāṣatahe said; kim svit — whether; brahmanO brāhmaṇa; tvat — your; nivāse — at the home; iha — here; na asti — there is not; dhanuḥ-dharaḥ — holding his bow in his hand; rājanya-bandhuḥa fallen member of the royal order; ete — these (kṣatriyas); vaḥ — indeed; brāhmaṇāḥ — (like) brāhmaṇas; satre — at a major fire sacrifice; āsateare present.


Текст

Когда умер девятый ребенок, жалобы брахмана случайно услышал Арджуна, находившийся в тот момент рядом с Господом Кешавой. Арджуна обратился к брахману: «О брахман, неужели здесь не нашлось хотя бы одного недостойного потомка царского рода, который способен встать перед твоим домом с луком в руке? Эти кшатрии ведут себя так, словно они брахманы, лениво совершающие огненные жертвоприношения».

Комментарий