hiḿsā-vihāraḿ nṛpatiḿ

duḥśīlam ajitendriyam

prajā bhajantyaḥ sīdanti

daridrā nitya-duḥkhitāḥ

hiḿsā — violence; vihāram — whose sport; nṛ-patim — this King; duḥśīlam — wicked; ajita — unconquered; indriyam — whose senses; prajāḥ — the citizens; bhajantyaḥ — serving; sīdanti — suffer distress; daridrāḥ — poverty-stricken; nitya — always; duḥkhitāḥ — unhappy.


Текст

Подданные, которые служат такому злонравному царю, получающему удовольствие от чужих страданий и не способному владеть своими чувствами, обречены на нищету и страдания.

Комментарий