ajānantaḥ prati-vidhiḿ

tūṣṇīm āsan sureśvarāḥ

tato vaikuṇṭham agamad

bhāsvaraḿ tamasaḥ param

yatra nārāyaṇaḥ sākṣān

nyāsināḿ paramo gatiḥ

śāntānāḿ nyasta-daṇḍānāḿ

yato nāvartate gataḥ

ajānantaḥ — not knowing; prati-vidhim — counteraction; tūṣṇīm — silent; āsan — remained; sura — of the demigods; īśvarāḥ — the lords; tataḥ — then; vaikuṇṭhamto Vaikuṇṭha, the kingdom of God; agamathe came; bhāsvaram — luminous; tamasaḥ — darkness; param — beyond; yatra — where; nārāyaṇaḥNārāyaṇa; sākṣāt — directly visible; nyāsinām — of sannyāsīs; paramaḥ — the Supreme Lord; gatiḥ — goal; śāntānām — who are peaceful; nyasta — who have renounced; daṇḍānām — violence; yataḥ — from which; na āvartate — one does not return; gataḥ — having gone.


Текст

Великие полубоги молчали, ибо не знали, как помешать его же благословению. Наконец Господь Шива достиг лучезарной планеты Вайкунтха, куда не проникает тьма и где живет Сам Верховный Господь Нараяна. В эту обитель стремятся все отрекшиеся от мира люди, которые обрели умиротворение и отказались от насилия над другими живыми существами. Попав туда, душа никогда больше не покидает ее.

Комментарий

Как утверждает Шрила Шридхара Свами, Господь Шива достиг планеты Шветадвипа, представительства духовного мира в мире материальном. Там, на прекрасном белоснежном острове, окруженном океаном молока, на змее Ананта-Шеше возлежит Господь Вишну, и, когда полубогам нужна помощь Господа, они могут обратиться к Нему.