ātmārāmasya tasyemā

vayaḿ vai gṛha-dāsikāḥ

sarva-sańga-nivṛttyāddhā

tapasā ca babhūvima

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЧЧ(1)

ātma-ārāmasya — of the self-satisfied; tasya — Him; imāḥ — these; vayam — we; vai — indeed; gṛhain the home; dāsikāḥ — maidservants; sarva — all; sańga — of material association; nivṛttyā — by the cessation; addhā — directly; tapasā — by austerity; ca — and; babhūvima — have become.


Текст

Так, отказавшись от общения с материалистичными людьми и совершая аскезу, мы, царицы, стали служанками удовлетворенного в Себе Самом Верховного Господа.

Комментарий

По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, Шримати Лакшмана очень смутилась, когда поняла, что все это время говорила о себе, поэтому здесь она прославляет других жен Кришны. В своем смирении Лакшмана утверждает, что жены Господа Кришны не смогли, в отличие от обычных жен, подчинить себе мужа и потому могут общаться с Ним лишь как служанки, поддерживающие порядок в Его доме. Однако на самом деле, поскольку царицы Господа — воплощения Его внутренней энергии наслаждения (хладини-шакти), они полностью подчинили Его себе своей любовью.