māḿ tāvad ratham āropya

haya-ratna-catuṣṭayam

śārńgam udyamya sannaddhas

tasthāv ājau catur-bhujaḥ

māmme; tāvat — at that point; ratham — on the chariot; āropya — lifting; haya — of horses; ratna — gems; catuṣṭayam — having four; śārńgam — His bow, named Śārńga; udyamya — readying; sannaddhaḥ — putting on His armor; tasthauHe stood; ājau — on the battleground; catuḥ — four; bhujaḥ — with arms.


Текст

Затем Господь усадил меня в Свою колесницу, запряженную четверкой самых лучших лошадей. Облачившись в доспехи и держа наготове Свой лук Шарнга, Он стоял на колеснице. В этот момент на поле битвы Он явил Свою четырехрукую форму.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, двумя руками Господь обнимал невесту, а другими двумя держал лук и стрелы.