śrī-śuka uvāca

adhyātma-śikṣayā gopya

evaḿ kṛṣṇena śikṣitāḥ

tad-anusmaraṇa-dhvasta-

jīva-kośās tam adhyagan

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī said; adhyātma — about the soul; śikṣayā — with instruction; gopyaḥ — the gopīs; evam — thus; kṛṣṇena — by Kṛṣṇa; śikṣitāḥ — taught; tat — on Him; anusmaraṇa — by constant meditation; dhvasta — eradicated; jīva-kośāḥ — the subtle covering of the soul (false ego); tam — Him; adhyagan — they came to understand.


Текст

Шукадева Госвами сказал: Получив от Кришны эти духовные наставления, гопи избавились от последних остатков ложного эго. Поглощенные постоянными размышлениями о Нем, погружаясь в Него все глубже и глубже, они полностью поняли Его.

Комментарий

Шрила Прабхупада переводит этот отрывок в книге «Кришна» так: «Кришна рассказал гопи о философии одновременного тождества и различия. Благодаря ей гопи всегда оставались в сознании Кришны и таким образом полностью очистились от материальной скверны. Когда живое существо пытается играть роль наслаждающегося в материальном мире, оно обладает сознанием, которое называется джива-коша. Иначе говоря, в этом случае душа находится в плену ложного эго. Не только гопи, но и каждый, кто последует наставлениям Кришны, тотчас освободится из плена джива-коши. Человек, в полной мере сознающий Кришну, всегда свободен от ложного эгоизма. Он все использует для служения Кришне и ни на мгновение не разлучается с Кришной».