tatrāgatāḿs te dadṛśuḥ

suhṛt-sambandhino nṛpān

matsyośīnara-kauśalya-

vidarbha-kuru-sṛñjayān

kāmboja-kaikayān madrān

kuntīn ānarta-keralān

anyāḿś caivātma-pakṣīyān

parāḿś ca śataśo nṛpa

nandādīn suhṛdo gopān

gopīś cotkaṇṭhitāś ciram

tatra — there; āgatān — arrived; te — they (the Yādavas); dadṛśuḥ — saw; suhṛt — friends; sambandhinaḥ — and relatives; nṛpān — kings; matsya-uśīnara-kauśalya-vidarbha-kuru-sṛñjayān — the Matsyas, Uśīnaras, Kauśalyas, Vidarbhas, Kurus and Sṛñjayas; kāmboja-kaikayān — the Kāmbojas and Kaikayas; madrān — the Madras; kuntīn — the Kuntīs; ānarta-keralān — the Ānartas and Keralas; anyān — others; ca eva — also; ātma-pakṣīyān — of their own party; parān — adversaries; ca — and; śataśaḥ — by the hundreds; nṛpaO King (Parīkṣit); nanda-ādīn — headed by Nanda Mahārāja; suhṛdaḥ — their dear friends; gopān — the cowherd men; gopīḥ — the cowherd women; ca — and; utkaṇṭhitāḥin anxiety; ciram — for a long time.


Текст

Ядавы увидели, что многие из царей, прибывших туда, были их старыми друзьями и родственниками — это были правители матсьев, ушинаров, кошалов, жителей Видарбхи, куру, сринджаев, камбоджей, кекаев, мадров и кунти, а также цари Анарты и Кералы. Они также увидели сотни других царей, как друзей, так и соперников. О царь Парикшит, помимо всех них Ядавы увидели своих старых друзей — Махараджу Нанду, а также всех остальных пастухов и пастушек, которые так долго не знали покоя.

Комментарий