сӯпавиша кттитхйа
гир сӯнтай муним
нандайитвбравӣд брахман
пӯрасйа каравма ким

су-упавишам — удобно расположившемуся; кта-титхйам — тому, кому как гостю был оказан достойный прием; гир — речью; сӯнтай — приятнейшей; муним — Гаргамуни; нандайитв — доставив удовольствие; абравӣт — сказал; брахман — о брахман; пӯрасйа — того, кто в полной мере обладает всем; каравма ким — что могу сделать (пожалуйста), повелевай мной.


Текст

Когда Гаргамуни, которому был оказан подобающий прием, удобно расположился, Махараджа Нанда со всей любезностью и смирением обратился к нему: О достопочтенный, ты преданно служишь Всевышнему и потому ни в чем не нуждаешься. Однако мой долг — служить тебе, поэтому я жду твоих распоряжений. Что мне для тебя сделать?

Комментарий