upasthāyārkam udyantaḿ

tarpayitvātmanaḥ kalāḥ

devān ṛṣīn pitṝn vṛddhān

viprān abhyarcya cātmavān

dhenūnāḿ rukma-śṛńgīnāḿ

sādhvīnāḿ mauktika-srajām

payasvinīnāḿ gṛṣṭīnāḿ

sa-vatsānāḿ su-vāsasām

dadau rūpya-khurāgrāṇāḿ

kṣaumājina-tilaiḥ saha

alańkṛtebhyo viprebhyo

badvaḿ badvaḿ dine dine

upasthāya — worshiping; arkam — the sun; udyantam — rising; tarpayitvā — propitiating; ātmanaḥ — His own; kalāḥ — expansions; devān — the demigods; ṛṣīn — sages; pitṝn — and forefathers; vṛddhān — His elders; viprān — and brāhmaṇas; abhyarcya — worshiping; ca — and; ātma-vān — self-possessed; dhenūnām — of cows; rukma — (covered with) gold; śṛńgīnām — whose horns; sādhvīnām — good-natured; mauktika — of pearls; srajām — with necklaces; payasvinīnām — giving milk; gṛṣṭīnām — having given birth only once; sa-vatsānām — together with their calves; su-vāsasām — nicely dressed; dadauHe gave; rūpya — (covered with) silver; khura — of their hooves; agrāṇām — the fronts; kṣauma — linen; ajina — deerskins; tilaiḥ — and sesame seeds; saha — together with; alańkṛtebhyaḥ — who were given ornaments; viprebhyaḥto learned brāhmaṇas; badvam badvam — (one hundred and seven) groups of 13,084 (thus totaling 1,400,000); dine dine — each day.


Текст

Каждый день Господь поклонялся восходящему солнцу и старался умилостивить полубогов, мудрецов и предков, которые являются Его же экспансиями. Затем исполненный самообладания Господь прилежно поклонялся старшим и брахманам. Этим нарядно одетым брахманам Он дарил стада кротких и послушных коров с золочеными рогами и жемчужными ожерельями. Эти коровы были покрыты красивыми тканями, а передние части их копыт были посеребрены. Каждая из них давала много молока, и каждая из них телилась всего один раз. Вместе с этими коровами Господь дарил и их телят. Каждый день Господь раздавал ученым брахманам множество стад, каждое из тринадцати тысяч восьмидесяти четырех коров, а также дарил им ткани, оленьи шкуры и кунжут.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами приводит выдержки из шастр, где описываются ведические ритуалы. Там объясняется, что слово бадва означает тринадцать тысяч восемьдесят четыре коровы. Слова бадвам̇ бадвам̇ дине дине указывают на то, что Господь Кришна каждый день раздавал брахманам множество таких стад, каждое из тринадцати тысяч восьмидесяти четырех коров. Далее Шридхара Свами говорит о том, что в прошлом праведные цари обычно раздавали по сто семь таких бадв, или стад из тринадцати тысяч восьмидесяти четырех коров. Таким образом, общее число коров, которых раздавали во время этого жертвоприношения, называемого Манчара, — четырнадцать лакхов, или один миллион четыреста тысяч.

Слова алан̇кр̣тебхйо випребхйах̣ указывают на то, что в царстве Господа Кришны брахманам раздавали красивую одежду и украшения, а потому они всегда выглядели нарядно.

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада описывает эти лилы Господа Кришны с поразительной глубиной и живостью. Мы настоятельно рекомендуем нашим читателям изучать эту книгу, содержащую в себе бесценные сокровища знаний об играх Кришны, описанных в Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», и комментариев к ним. Наши скромные попытки объяснить эти игры никогда не смогут сравниться с непревзойденной чистотой и мастерством нашего великого учителя. Тем не менее в качестве служения его лотосным стопам мы приносим к ним изначальный санскритский текст Десятой песни, пословный и литературный перевод стихов и необходимые комментарии к этим стихам, которые большей частью основаны на том, что написали великие духовные учители нашей сампрадаи.