taḿ dṛṣṭvā bhagavān kṛṣṇaḥ

sarva-lokeśvareśvaraḥ

vavanda utthitaḥ śīrṣṇā

sa-sabhyaḥ sānugo mudā

tam — him; dṛṣṭvā — seeing; bhagavan — the Supreme Lord; kṛṣṇaḥKṛṣṇa; sarva — of all; loka — worlds; īśvara — of the controllers; īśvaraḥ — the supreme controller; vavanda — offered His respects; utthitaḥ — standing up; śīrṣṇā — with His head; sa — along with; sabhyaḥ — the members of the assembly; sa — along with; anugaḥ — His followers; mudā — joyfully.


Текст

Господу Кришне поклоняются даже повелители миров, такие как Господь Брахма и Господь Шива, и тем не менее, едва завидев Нараду Муни, Господь, вместе со всеми Своими министрами и советниками, радостно поднялся со Своего места, чтобы поприветствовать великого мудреца, и, склонив перед ним голову, выразил ему почтение.

Комментарий

Этот перевод основан на книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрилы Прабхупады. Слово муда̄ указывает на то, что Господь Кришна был очень рад видеть Нараду.