tan no bhavān praṇata-śoka-harāńghri-yugmo
baddhān viyuńkṣva magadhāhvaya-karma-pāśāt
yo bhū-bhujo 'yuta-matańgaja-vīryam eko
bibhrad rurodha bhavane mṛga-rāḍ ivāvīḥ
tat — therefore; naḥ — us; bhavān — Your good self; praṇata — of those who have surrendered; śoka — the sorrow; hara — which remove; ańghri — of feet; yugmaḥ — whose pair; baddhān — bound; viyuńkṣva — please release; magadha-āhvaya — going by the name Magadha (Jarāsandha); karma — of fruitive work; pāśāt — from the fetters; yaḥ — who; bhū-bhujaḥ — kings; ayuta — ten thousand; matam — maddened; gaja — of elephants; vīryam — the prowess; ekaḥ — alone; bibhrat — wielding; rurodha — imprisoned; bhavane — in His residence; mṛga-rāṭ — the lion, king of the animals; iva — just as; avīḥ — sheep.
Здесь цари умоляют Господа освободить их от оков кармы, созданных материальной энергией Господа. Цари объясняют: Джарасандха так могуч, что никто из них не сможет вырваться из плена собственными силами.