шрй-шука увача
джара-сутас тав абхисртйа мадхавау
маха-балаугхена балййасаврнот
са-саинйа-йана-дхваджа-ваджи-саратхй
сурйаналау вайур ивабхра-ренубхих

шрй-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; джара-сутах — сын Джары; тay — к Ним двоим; абхисртйа — подойдя; мадхавау — потомкам Мадху; маха — великой; бала — военной мощи; огхена — потоком; балййаса — мощным; аврнот — окружил; са — с; саинйа — воинами; йана — колесницами; дхваджа — флагами; ваджи — лошадьми; саратхй — и колесничими; сурйа — солнце; аналау — и огонь; вайух — ветер; ива — как; абхра — облаками; ренубхих — и частичками пепла.


Текст

Шукадева Госвами сказал: Подобно тому как ветер закрывает облаками солнце или застилает пылью огонь, сын Джары направил свое огромное войско на двух потомков Мадху и окружил Их вместе с Их воинами, колесницами, флагами, лошадьми и колесничими.

Комментарий

Как отмечает ачаръя Шридхара, нам только кажется, будто облака закрывают солнце: на самом деле оно сияет в небе, как и прежде. Подобно этому, тонкое покрытие пыли не может повлиять на огонь. Когда говорится, что армия Джарасандхи поглотила Кришну и Балараму, имеется в виду, что так могло показаться со стороны.