там ниргатам самасадйа
нанопайана-панайах
нандадайо 'нурагена
правочанн ашру-лочанах

там — к нему (Уддхаве); ниргатам — отправившемуся; самасадйа — приблизившись; нана — разнообразные; упайана — предметы поклонения; панайах — в руках; нанда-адайах — Нанда и Другие; анурагена — с любовью; правочан — сказали; ашру — со слезами; лочанах — на глазах.


Текст

Когда Уддхава уже готов был отъехать, к нему подошел Нанда и другие пастухи, держа в руках различные атрибуты поклонения. Со слезами на глазах они стали говорить.

Комментарий

Шрила Джива Госвами отмечает, что Нанда и другие пастухи подошли к Уддхаве не для того, чтобы совершить формальный ритуал, а чтобы выразить свою искреннюю любовь к дорогому другу Кришны.