сарид-вана-гири-дронир викшан
кусумитан друман кршнам
самсмарайан реме
хари-дасо враджаукасам

сарит — реки; ванна — леса; гири — горы; дронйх — и долины; вйкшан — видя; кусумитан — цветущие; друман — деревья; кршнам — о Кришне; самсмарайан — вызывая воспоминания; реме — он наслаждался; хари-дасах — слуга Господа Хари; враджа-окасам — у жителей Враджа.


Текст

Созерцая реки, леса, горы, долины и цветущие деревья Враджа, этот слуга Господа Хари наслаждался тем, что возвращал к жизни обитателей Вриндавана, напоминая им о Кришне.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами отмечает, что Уддхава гулял по Вриндавану и побуждал жителей Враджа вспоминать о Кришне, спрашивая у них, какие игры проводил Господь в разных местах, на берегах реки, в лесах, на горах и в долинах. Таким образом, общаясь с деревенскими жителями, Уддхава ощущал огромное духовное блаженство.