дант нипетур бхагавад-бхуджа-спас
те кеинас тапта-майа-спо йатх
бху ча тад-деха-гато махтмано
йатхмайа сававдхе упекшита

дант — зубы; нипету — выпали; бхагават — Верховного Господа; бхуджа — руки; спа — коснувшись; те — они; кеина — Кеши; тапта-майа — огненно-красная (из раскаленного железа); спа — коснувшись; йатх — как; бху — рука; ча — и; тат — его, Кеши; деха — в тело; гата — войдя; мах-тмана — Высшей Души; йатх — как; майа — болезнь (в особенности вздутие живота); сававдхе — выросла в размерах; упекшита — оставленная без внимания.


Текст

Демон почувствовал, что рука Верховного Господа жжет его изнутри, будто раскаленное железо. От прикосновения к ней все его зубы тотчас выпали. Затем рука Верховной Личности Бога стала увеличиваться в размерах, словно больной желудок, который вздувается, если его не лечить.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что рука Господа, более нежная и прохладная, чем голубой лотос, казалась Кеши жгучими молниями.