са та нимйбхимукхо мукхена кха
пибанн ивбхйадравад атй-амаршаа
джагхна падбхйм аравинда-лочана
дурсада чаа-джаво дуратйайа

са — он, Кеши; там — Его, Кришну; нимйа — увидев; абхимукха — перед собой; мукхена — своим ртом; кхам — небо; пибан — выпивая; ива — будто; абхйадрават — побежал вперед; ати- амаршаа — очень злой; джагхна — он напал; падбхйм — двумя ногами; аравинда-лочанам — на лотосоокого Господа; дурсада — неприступный; чаа — неистовая; джава — чья скорость; дуратйайа — непобедимый.


Текст

Увидев стоявшего перед ним Господа, Кеши в ярости помчался на Него, разинув пасть так, будто собирался проглотить небо. Мчась вперед с огромной скоростью, неприступный и непобедимый, демон попытался лягнуть лотосоокого Господа передними копытами.

Комментарий