там адбхута блакам амбуджекшаа
чатур-бхуджа акха-гаддй-удйудхам
рӣватса-лакшма гала-обхи-каустубха
пӣтмбара сндра-пайода-саубхагаммахрха-ваидӯрйа-кирӣа-куала-
твиш паришвакта-сахасра-кунталам
уддма-кчй-агада-какадибхир
вирочамна васудева аикшата

там — того; адбхутам — удивительного; блакам — ребенка; амбуджа-ӣкшаам — того, чьи глаза напоминали лотосы; чату-бхуджам — четырехрукого; акха-гад-ди — держащего раковину, палицу, диск и лотос (в этих четырех руках); удйудхам — вооруженного разными видами оружия; рӣватса-лакшмам — украшенного особым волоском, Шриватсой, который можно увидеть на груди только у Верховной Личности Бога; гала-обхи-каустубхам — носящего на шее драгоценный камень Каустубха, который встречается только на Вайкунтхалоке; пӣта-амбарам — одетого в желтые одежды; сндра-пайода-саубхагам — прекрасного, цветом похожего на темные тучи; мах-арха-ваидӯрйа-кирӣа-куала — шлема и серег с очень дорогими камнями вайдурья; твиш — красотой; паришвакта-сахасра-кунталам — украшенного пышными разметавшимися волосами; уддма-кчӣ-агада-какаа-дибхи — со сверкающим поясом на талии, наплечниками на предплечьях, браслетами на запястьях и тд; вирочамнам — изысканно украшенного; васудева — Васудева, отец Кришны; аикшата — увидел.


Текст

Васудева увидел новорожденного, у которого были удивительной красоты глаза, похожие на лотосы, и который держал в Своих четырех руках четыре вида оружия: шанкху, чакру, гаду и падму. На груди у Него был знак Шриватса, а на шее — ослепительный камень Каустубха. Его тело, темное, словно густая грозовая туча, было облачено в желтые одежды; Его пышные волосы разметались, а Его шлем и серьги, украшенные бесценным камнем Вайдурья, ослепительно сияли. Этот ребенок, на котором были еще и сверкающий пояс, ручные и ножные браслеты и другие украшения, казался чудом.

Комментарий

Чтобы обосновать слово адбхутам, которое означает «удивительный», в этом стихе подробно описываются украшения и драгоценности, сиявшие на новорожденном. В «Брахма-самхите» (5.30) тоже сказано: бархватасам аситмбуда-сундаргам — прекрасное тело Господа цветом напоминает темные густые тучи (асита значит «черный», амбуда — «туча»). Слово чатур-бхуджам указывает на то, что сначала Кришна явился с четырьмя руками, в образе Господа Вишну. Ни один другой ребенок за всю историю человечества не рождался с четырьмя руками. А слыхано ли, чтобы у новорожденного были длинные волосы? Стало быть, явления Господа резко отличается от рождения обыкновенного ребенка. Драгоценный камень вайдурья, который иногда выглядит синим, иногда желтым, а иногда красным, — это камень с Вайкунтхалоки. Именно этим драгоценным камнем были украшены шлем и серьги Господа.