атхаинам астауд авадхрйа пӯруша
пара натга кта-дхӣ ктджали
сва-рочиш бхрата сӯтик-гха
вирочайанта гата-бхӣ прабхва-вит

атха — затем; энам — этому (ребенку); астаут — вознес молитвы; авадхрйа — — поняв, что этот ребенок — Верховная Личность Бога; пӯрушам — Верховной Личности; парам — трансцендентной; ната-ага — припавший к земле; кта-дхӣ — сосредоточивший внимание; кта-аджали — сложивший ладони; сва-рочиш — Своей ослепительной красотой; бхрата — о Махараджа Парикшит, потомок Махараджи Бхараты; сӯтик-гхам — место, где родился Господь; вирочайантам — освещающему; гата-бхӣ — избавившийся от страха; прабхва-вит — знающий могущество (Верховной Личности Бога).


Текст

О потомок царя Бхараты, Махараджа Парикшит, Васудева понял, что этот ребенок — Верховная Личность Бога, Нараяна. Окончательно придя к такому выводу, Васудева полностью избавился от страха. Молитвенно сложив ладони и сосредоточившись, он преклонил голову и стал возносить молитвы ребенку, осветившему Своим могуществом место, где Он родился.

Комментарий

Потрясенный, Васудева сосредоточил свое внимание на Верховной Личности Бога. Осознав могущество Верховного Господа, Васудева тотчас избавился от страха, ибо понял, что Господь пришел, чтобы защитить его (гата-бхӣ прабхва-вит). Понимая, что перед ним находится Верховная Личность Бога, он стал возносить подобающие молитвы.