тва хй асйа джанма-стхити-сайамн вибхо
гуаир анӣхо ’кта-кла-акти-дхк
тат-тат-свабхвн пратибодхайан сата
самӣкшаймогха-вихра ӣхасе

твам — Ты; хи — конечно; асйа — этой (вселенной); джанма- стхити-сайамн — творение, поддержание и разрушение; вибхо — о всемогущий Господь; гуаи — гунами природы; анӣха — хотя и не вовлеченный в материальную деятельность; акта — не имеющий начала; кла-акти — энергии времени; дхк — владыка; тат-тат — той или иной (из гун); сва-бхвн — специфические характеристики; пратибодхайан — пробуждающий; сата — существующей в дремлющей форме; самӣкшай — (Твоим) взглядом; амогха-вихра — тот, чьи развлечения безупречны; ӣхасе — действуешь.


Текст

О всемогущий Господь, у Тебя нет никаких причин вовлекаться в материальную деятельность, но тем не менее с помощью Своей вечной энергии — времени — Ты создаешь, поддерживаешь и уничтожаешь эту вселенную. Ты делаешь это, пробуждая особые качества каждой гуны природы, которые до начала творения пребывают в дремлющем состоянии. И все эти грандиозные процессы в мироздании протекают благодаря одному Твоему взгляду, который Ты ради развлечения бросаешь на материальную природу.

Комментарий

Скептически настроенный человек может спросить, зачем Господу понадобилось создавать мир, в котором все рождаются, живут и умирают. В этом стихе Нагапатни утверждают, что развлечения Господа безупречны (амогха). Шри Кришна искренне желает, чтобы все обусловленные души вечно жили с Ним в Его обители, однако тем, кто, забыв о своих любовных взаимоотношениях с Господом, считает Его своим врагом, Господь позволяет отправиться в материальный мир, где над ними берет власть неумолимое время. Пребывая в сердце, Господь вдохновляет удачливых душ, которым удалось вспомнить о своем изначальном положении любящего слуги Бога, вернуться домой, в Его вечную обитель. В той обители нет места материальному времени, а эффектные, но беспокойные процессы творения и разрушения вселенной блекнут по сравнению с вечным праздником блаженных игр, разворачивающихся там.