клйа кла-нбхйа
клвайава-скшие
вивйа тад-упадрашре
тат-картре вива-хетаве

клйа — времени; кла-нбхйа — верховному прибежищу времени; кла-авайава — различных периодов времени; скшие — свидетелю; вивйа — вселенской форме; тад-упадрашре — ее наблюдателю; тат-картре — ее творцу; вива — вселенной; хетаве — абсолютной причине.


Текст

Мы кланяемся Тебе, олицетворенному времени, источнику времени и свидетелю времени во всех его стадиях [прошлого, настоящего и будущего]. Ты сама Вселенная, и в то же время Ты созерцаешь ее извне. Ты ее творец и совокупность всех действующих в ней причин.

Комментарий

Несмотря на то что Верховный Господь приходит в этот мир в различных воплощениях, время не властно над Ним, поскольку Он Сам — вечное время, хранитель времени и свидетель всего, что происходит в прошлом, настоящем и будущем.