тач-читра-тава-виругна-пха-сахасро
ракта мукхаир уру ваман нпа бхагна-гтра
смтв чарчара-гуру пуруша пура
нрйаа там араа манас джагма

тат — Его; читра — удивительным; тава — могущественным танцем; виругна — разбиты; пха-сахасра — тот, чьи тысячи голов; рактам — кровь; мукхаи — ртами; уру — обильно; ваман — извергающий; нпа — о царь Парикшит; бхагна-гтра — тот, чьи члены переломаны; смтв — вспомнив; чара-ачара — всех движущихся и неподвижных живых существ; гурум — духовного учителя; пурушам — Личность Бога; пурам — наидревнейшего; нрйаам — Господа Нараяну; там — к Нему; араам — в прибежище; манас — умом; джагма — пришел.


Текст

О царь Парикшит, Своим удивительным, неистовым танцем на капюшонах Калии Господь Кришна растоптал всю тысячу его голов. Змей, изрыгая кровь из всех своих ртов, в конце концов признал в Шри Кришне вечную Личность Бога, верховного повелителя всех движущихся и неподвижных живых существ, Шри Нараяну. Поняв это, он стал мысленно молить Господа о защите.

Комментарий

В шестнадцатой главе книги «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада отмечает, что в какой-то момент измученный Калия вместо иссякшего яда стал изрыгать кровь. Так Калия избавился от своей злобы, которая копилась в нем в виде змеиного яда. Слово смтв, «вспомнив», имеет в этом стихе очень большое значение. Жены Калии, будучи искренними преданными Господа Кришны, не раз пытались уговорить своего мужа предаться Ему. Теперь же, извиваясь в агонии, Калия вспомнил слова своих жен и попросил защиты у Господа. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что главным врагом Калии испокон веков был Гаруда, носящий на своей спине Господа Вишну. Теперь же Калия осознал, что встретил противника, чья мощь в тысячи раз превосходила силу Гаруды. Несомненно, таким противником мог быть только Верховный Господь. Поняв это, Калия стал молить Господа Кришну о защите.