кша-прн нирвиато
нанддӣн вӣкшйа та храдам
пратйашедхат са бхагавн
рма кшнубхва-вит

кша-прн — тех, смыслом жизни которых был Кришна (мужчин Враджа); нирвиата — входивших; нанда-дӣн — возглавляемых Махараджей Нандой; вӣкшйа — увидев; там — в то; храдам — в заводь; пратйашедхат — запретил; са — Он; бхагавн — всемогущий Господь; рма — Баларама; кша — Господа Кришны; анубхва — мощь; вит — хорошо зная.


Текст

Господь Баларама увидел, что Махараджа Нанда и остальные пастухи, жившие только ради Кришны, собираются зайти в змеиную заводь. Будучи Верховным Господом, Баларама хорошо знал, каково истинное могущество Господа Кришны, и потому остановил их.

Комментарий

Шрила Санатана Госвами объясняет, что одних пастухов Господь Баларама остановил увещеваниями, других Ему пришлось удерживать силой, третьи были остановлены Его уверенным, улыбающимся взглядом. Обезумевшие от горя, они готовы были войти в змеиную заводь и расстаться с жизнью во имя Господа Кришны.