эва вихраи каумраи
каумра джахатур врадже
нилйанаи сету-бандхаир
маркаотплавандибхи

эвам — так; вихраи — с развлечениями; каумраи — детскими; каумрам — возраст до пяти лет; джахату — проводили; врадже — на земле Вриндавана; нилйанаи — с играми в догонялки; сету-бандхаи — со строительством мостов; маркаа- утплавана — с прыжками в подражание обезьянам; дибхи — и прочим.


Текст

Так мальчики проводили свое детство на земле Вриндавана. Они играли в прятки, строили игрушечные мосты, прыгали, подражая обезьянам, и придумывали множество других развлечений.

Комментарий

По словам Шрилы Санатаны Госвами, слово нилйанаи может обозначать игры, вроде пряток или «стражников и разбойников». Иногда мальчики прыгали, подражая обезьянам армии Господа Рамачандры, и разыгрывали строительство моста на остров Ланка, строя маленькие мостики на речушках и прудах. Они инсценировали пахтание молочного океана, а иногда играли в мяч. Попав в духовный мир, душа может испытать высшее блаженство. А чтобы попасть туда, нужно соблюсти одно простое условие: все наши поступки должны быть пропитаны чистой любовью к Богу, то есть сознанием Кришны.


Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к четырнадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы Брахмы Господу Кришне».