пуреха бхӯман бахаво ’пи йогинас
твад-арпитех ниджа-карма-лабдхай
вибудхйа бхактйаива катхопанӣтай
прапедире ’джо ’чйута те гати парм

пур — раньше; иха — здесь (в этом мире); бхӯман — о всемогущий Господь; бахава — многие; апи — несомненно; йогина — следующие по пути йоги; тват — Тебе; арпита — посвящены; ӣх — все их усилия; ниджа-карма — предписанными обязанностями; лабдхай — достигнутым; вибудхйа — поняв; бхактй — преданным служением; эва — конечно; катх-упанӣтай — тем, что приходит благодаря слушанию и повторению рассказов (о Тебе); прапедире — обрели (благодаря тому, что предались); аджа — легко; ачйута — о непогрешимый; те — Твое; гатим — место назначения; парм — высшее.


Текст

О всемогущий Господь, в былые времена многие йоги в этом мире достигали уровня преданного служения Тебе, с верой выполняя предписанные обязанности и посвящая Тебе все плоды своего труда. Следуя по пути бхакти и обретя совершенство благодаря слушанию и повторению рассказов о Тебе, они постигали Тебя, о непогрешимый. Так они могли легко предаться Тебе и войти в Твою высшую обитель.

Комментарий