эва-видха тв сакалтманм апи
свтмнам тмтматай вичакшате
гурв-арка-лабдхопанишат-сучакшуш
йе те тарантӣва бхавнтмбудхим
эвам-видхам — таким же образом; твм — Тебя; сакала — всех; тманм — душ; апи — несомненно; сва-тмнам — как саму свою душу; тма-тматай — в качестве Сверхдуши; вичакшате — видят; гуру — от духовного учителя; арка — солнцеподобного; лабдха — полученным; упанишат — сокровенным знанием; су- чакшуш — совершенным видением; йе — которые; те — они; таранти — пересекают; ива — легко; бхава — материальной природы; анта — нереальный; амбудхим — океан.
«Бхагавад-гита» (4.9) утверждает:
джанма карма ча ме дивйам
эва йо ветти таттвата
тйактв деха пунар джанма
наити мм эти со ’рджуна
«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он отправится в Мою вечную обитель, о Арджуна».