बालद्विजसुहृन्मित्र पितृभ्रातृगुरुद्रुहः ।
न मे स्यान्निरयान्मोक्षो ह्यपि वर्षायुतायुतैः ॥४९॥

бла-двиджа-сухн-митра-пит-бхрт-гуру-друха
на ме сйн нирайн мокшо
хй апи варшйутйутаи

5 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекШБ(5)

бла — юношей; дви-джа — дваждырожденных; сухт — доброжелателей; митра — друзей; пит — родителей; бхрт — братьев; гуру — наставников; друха — убившему; на — никогда; ме — мои; сйт — будет; нирайт — из ада; мокша — освобождение; хи — несомненно; апи — пусть; варша — годы; айута — миллионы; йутаи — будут увеличены.


Текст

Я убил много юношей, брахманов, доброжелателей, друзей, родителей, наставников и братьев. Даже если я проживу еще миллионы лет, мне не избежать ада, который уготован мне за эти грехи.

Комментарий

В любой войне неизбежно массовое убийство невинных живых существ: детей, брахманов и женщин, — что считается величайшим грехом. Все они — невинные создания, и писания не разрешают убивать их ни при каких обстоятельствах. Махараджа Юдхиштхира знал об этих массовых убийствах. Кроме того, на противоположных сторонах в этой битве сражались друзья, родители и наставники, и все были убиты. Сама мысль об этом побоище внушала царю ужас, поэтому он полагал, что будет находиться в аду миллионы и миллиарды лет.