शोकेन शुष्यद्वदन हृत्सरोजो हतप्रभः ।
विभुं तमेवानुस्मरन्नाशक्नोत्प्रतिभाषितुम् ॥२॥

окена ушйад-вадана-
хт-сароджо хата-прабха
вибху там эвнусмаран
накнот пратибхшитум

окена — от горя; ушйат-вадана — пересыхание горла; хт- сароджа — лотосоподобное сердце; хата — утратил; прабха — сияние тела; вибхум — Всевышний; там — о Господе Кришне; эва — несомненно; анусмаран — думая; на — не мог; аакнот — быть способным; пратибхшитум — отвечать должным образом.


Текст

Рот Арджуны и подобное лотосу сердце пересохли от горя, поэтому его тело утратило свое сияние. И, вспоминая Верховного Господа, он едва мог вымолвить слово в ответ.

Комментарий