ei ye śrī-mādhavendra śrīpāda upekṣā karila
sei aparādhe iṅhāra 'vāsanā' janmila
ei - this;ye - that;śrī-mādhavendra śrīpāda - His Lordship Mādhavendra Purī;upekṣā karila - neglected or denounced;sei aparādhe - because of the offense;iṅhāra - of Rāmacandra Purī;vāsanā - material desire;janmila - arose.
Слово ва̄сана̄ («материальные желания») в данном случае относится к сухой спекулятивной философии. Такая философия материальна по своей сути. Как подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» (10.14.4), человек, который не занят преданным служением, а лишь стремится к накоплению знаний (кевала-бодха-лабдхайе), обретает только сухое отвлеченное знание без какой-либо духовной пользы для себя. Это подтверждается в «Бхакти-сандарбхе» (111), где сказано:
джӣван-мукта̄ апи пунар«Тот, кто оскорбил Верховную Личность Бога, — даже если этот человек уже обрел освобождение в этой жизни, — снова становится жертвой материальных желаний, к числу которых относятся сухие размышления о природе духа».
В своем комментарии «Лагху-тошани» к стиху 10.2.32 «Шримад-Бхагаватам» Джива Госвами пишет:
джӣван-мукта̄ апи пунар«Даже тот, кто обрел освобождение уже в этой жизни, снова становится рабом материальных желаний, если оскорбляет Верховную Личность Бога».
Похожее утверждение из Пуран приводится в «Вишну-бхакти-чандродае»:
джӣван-мукта̄х̣ прападйанте«Даже освобожденные души иногда попадают под власть материальных желаний, но те, кто целиком поглощен преданным служением Верховной Личности Бога, не поддаются их влиянию».
Таково мнение авторитетных писаний по этому поводу. Если человек наносит оскорбление духовному учителю или Верховной Личности Бога, он опускается до материального уровня и начинает заниматься измышлениями.