vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ
śraddhānvito 'nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ

vikrīḍitam - the activity of the rāsa dance;vraja-vadhūbhiḥ - the damsels of Vraja, the gopīs;idam - this;ca - and;viṣṇoḥ - of Lord Kṛṣṇa;śraddhā-anvitaḥ - with transcendental faith;anuśṛṇuyāt - continually hears in the paramparā system;atha - also;varṇayet - describes;yaḥ - one who;bhaktim - devotional service;parām - transcendental;bhagavati - unto the Supreme Personality of Godhead;pratilabhya - attaining;kāmam - lusty material desires;hṛt-rogam - the disease of the heart;āśu - very soon;apahinoti - gives up;acireṇa - without delay;dhīraḥ - one who is sober because of advanced devotional service.


Текст

„Трансцендентно невозмутимый человек, который с верой и любовью постоянно слушает, как осознавшая себя душа рассказывает о том, что делал Господь Кришна во время танца раса с гопи, или сам описывает это, способен обрести трансцендентную преданность лотосным стопам Верховной Личности Бога. Это помогает ему быстро и полностью избавиться от всех похотливых материальных желаний и так излечиться от болезни сердца, которой страдают все материалистичные люди“.

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.39). Все деяния Господа Кришны трансцендентны, и гопи также находятся на трансцендентном уровне. Поэтому тот, кто по-настоящему поймет природу отношений гопи и Господа Кришны, несомненно, освободится ото всех материальных привязанностей. После этого в нем уже никогда не смогут пробудиться похотливые материальные желания.