vrajera viśuddha-prema, — yena jāmbū-nada hema,
ātma-sukhera yāhāṅ nāhi gandha
se prema jānā'te loke, prabhu kailā ei śloke,
pade kailā arthera nirbandha

vrajera - of Vṛndāvana;viśuddha-prema - the pure love of Kṛṣṇa;yena - like;jāmbū-nada hema - the golden particles found in the Jāmbū River;ātma-sukhera - of personal sense gratification;yāhāṅ - where;nāhi gandha - there is not even a scent;se prema - that love of Godhead;jānā'te loke - to advertise among the people;prabhu - Śrī Caitanya Mahāprabhu;kailā - has written;ei śloke - this verse;pade - in different steps;kailā arthera nirbandha - has clarified the real meaning.


Текст

Чистое преданное служение во Вриндаване подобно крупицам золота в реке Джамбу. Во Вриндаване нет даже намека на желание чувственных наслаждений для себя. Шри Чайтанья Махапрабху написал этот стих и объяснил его значение, чтобы возвестить славу этой чистой любви по материальному миру.

Комментарий

Здесь речь идет о восьмом стихе «Шикшаштаки», который стоит под номером 47 в этой главе.