nayanaṁ galad-aśru-dhārayā
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati

nayanam - the eyes;galat-aśru-dhārayā - by streams of tears running down;vadanam - mouth;gadgada - faltering;ruddhayā - choked up;girā - with words;pulakaiḥ - with erection of the hairs due to transcendental happiness;nicitam - covered;vapuḥ - the body;kadā - when;tava - Your;nāma-grahaṇe - in chanting the name;bhaviṣyati - will be.


Текст

«„Мой дорогой Господь, когда же Мои глаза украсятся слезами, текущими непрерывными потоками при повторении Твоего святого имени? Когда при звуках Твоего имени голос Мой прервется и волосы на теле встанут дыбом от трансцендентного блаженства?“»

Комментарий