сиддхнтатас тв абхеде ’пи
рӣа-кша-сварӯпайо
расеноткшйате кша
рӯпам эш раса-стхити
сиддхнтата — в конечном счете; ту — однако; абхеде — в отсутствии различий; апи — хотя; рӣ-ӣа — супруга Лакшми, Нараяны; кша — Господа Кришны; сварӯпайо — образов; расена — трансцендентной расой; уткшйате — превосходит; кша-рӯпам — образ Господа Кришны; эш — это; раса-стхити — средоточие наслаждения.
Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.59). Шрила Кришнадас Кавираджа отмечает здесь, что Господь Чайтанья привел этот стих Венкате Бхатте, а ранее было сказано, что Венката Бхатта процитировал его Господу. Поскольку эта беседа происходила намного раньше написания «Бхакти-расамрита-синдху», возникает вопрос: как Господь Чайтанья и Венката Бхатта могли ссылаться на данный стих. Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, что этот и многие другие стихи ходили среди преданных задолго до того, как был написан «Бхакти- расамрита-синдху». Преданные часто в экстазе цитировали их и объясняли их смысл.