бхавантам эвнучаран нирантара
пранта-ниеша-мано-ратхнтара
кадхам аикнтика-нитйа-кикара
прахаршайишйми са-нтха-джӣвитам

бхавантам — Господу (Тебе); эва — безусловно; анучаран — тот, кто служит; нирантара — непрестанно; пранта — успокоены; ниеша — все без остатка; мана-ратха — желания; антара — тот, у кого другие; кад — когда; ахам — я; аикнтика — всецело; нитйа — навеки; кикара — слуга; прахаршайишйми — возрадуюсь; са-нтха — с достойным повелителем; джӣвитам — жизни.


Текст

«„Те, кто непрестанно служит Тебе, избавляются от всех материальных желаний и обретают полное умиротворение. Когда же я навеки стану Твоим слугой и преисполнюсь радости от того, что у меня такой великий господин?“»

Комментарий

Это слова Ямуначарьи, великого святого и преданного Господа, записанные в «Стотра-ратне» (43).