джанмдй асйа йато ’нвайд итарата чртхешв абхиджа свар
тене брахма хд йа ди-кавайе мухйанти йат сӯрайа
теджо-ври-мд йатх винимайо йатра три-сарго ’мш
дхмн свена сад нираста-кухака сатйа пара дхӣмахи

джанма-ди — творение, сохранение и разрушение; асйа — этой (вселенной); йата — откуда; анвайт — прямо, через духовную связь; итарата — косвенно, из-за отсутствия материальной связи; ча — также; артхешу — во всех ситуациях; абхиджа — в совершенстве сознающий; сва-р — независимый; тене — вложил; брахма — Абсолютную Истину; хд — через сердце; йа — который; ди-кавайе — Господу Брахме; мухйанти — ложно понимают; йат — которую; сӯрайа — великие личности, такие как Господь Брахма, и другие полубоги и возвышенные брахманы; теджа-ври-мдм — огня, воды и земли; йатх — как; винимайа — обмен; йатра — где; три-сарга — материальное творение, состоящее из трех гун; амш — воистину; дхмн — обителью; свена — Своей собственной; сад — всегда; нираста-кухакам — свободную от иллюзии; сатйам — на истину; парам — абсолютную; дхӣмахи — медитируем.


Текст

«„О мой Господь Шри Кришна, сын Васудевы, о вездесущая Личность Бога, я в почтении склоняюсь перед Тобой. Я медитирую на Господа Шри Кришну, ибо Он является Абсолютной Истиной и изначальной причиной созидания, сохранения и разрушения проявленных вселенных. Прямо или косвенно Он сознает все проявление и независим, ибо не существует иной причины, кроме Него. Именно Он вначале вложил ведическое знание в сердце Брахмаджи, первого живого существа. Даже великие мудрецы и полубоги введены Им в заблуждение, подобно тому как человека сбивает с толку обманчивый образ воды в огне или суши на воде. Лишь благодаря Ему материальные вселенные, временно проявленные взаимодействием трех гун природы, кажутся истинными, хотя в действительности они нереальны. Поэтому я медитирую на Него, Господа Шри Кришну, вечно пребывающего в трансцендентной обители, которая всегда свободна от иллюзорных образов материального мира. Я медитирую на Него, ибо Он Абсолютная Истина“».

Комментарий

Этим стихом открывается «Шримад-Бхагаватам».