нанда-чинмайа-раса-пратибхвитбхис
тбхир йа эва ниджа-рӯпатай калбхи
голока эва нивасатй акхилтма-бхӯто
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми

нанда — блаженства; чит — знания; майа — состоящими из; раса — расами; прати — каждый миг; бхвитбхи — с поглощенными; тбхи — с теми; йа — который; эва — поистине; ниджа-рӯпатай — Своим образом; калбхи — с частями частей Его энергии наслаждения; голоке — на Голоке Вриндаване; эва — действительно; нивасати — обитает; акхила-тма — как душа всего сущего; бхӯта — существующий; говиндам — Господа Говинду; ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.


Текст

„Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, пребывающему в Своей обители Голоке вместе с Радхой, которая является отражением Его духовного тела и которая олицетворяет Собой энергию блаженства [хладини]. Их свита — это Ее наперсницы, продолжения Ее тела, проникнутые вечно блаженной духовной расой“.

Комментарий

Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.37).