анапекша учир дакша
удсӣно гата-вйатха
сарврамбха-паритйгӣ
йо ме бхакта са ме прийа

анапекша — отстраненный; учи — чистый; дакша — искусный в преданном служении; удсӣна — не привязанный ни к чему материальному; гата-вйатха — свободный от всех материальных тревог; сарва-рамбха — от всех попыток; паритйгӣ — полностью отказавшись; йа — который; ме — Мой; бхакта — преданный; са — тот; ме прийа — очень дорог Мне.


Текст

„Преданный, зависящий только от Меня, и ни от кого другого, чистый внутри и снаружи, умелый, равнодушный ко всему материальному, не обремененный тревогами и страданиями и отвергающий как благочестивую, так и неблагочестивую деятельность, очень дорог Мне“.

Комментарий

Слово анапекша означает, что преданный не должен равняться на мирских людей и не должен зависеть от них. Полагаться следует только на Верховную Личность Бога, и надо избавиться от материальных желаний. Кроме того, человек должен блюсти внутреннюю и внешнюю чистоту. Чтобы хранить внешнюю чистоту, надо регулярно мыться с применением мыла и масла, а чтобы быть чистым внутри, следует постоянно размышлять о Кришне. Слова сарврамбха-паритйгӣ означают, что не следует интересоваться смарта-видхи, правилами так называемой благочестивой и греховной деятельности.