адвеш сарва-бхӯтн
маитра каруа эва ча
нирмамо нирахакра
сама-дукха-сукха кшамӣсантуша сатата йогӣ
йаттм дха-ничайа
майй арпита-мано-буддхир
йо мад-бхакта са ме прийа
адвеш — не питающий зависти и вражды; сарва-бхӯтнм — ко всем живым существам; маитра — дружелюбный; каруа — сострадательный; эва — безусловно; ча — и; нирмама — свободный от собственнического инстинкта; нирахакра — свободный от гордыни (тот, кто не мнит себя великим проповедником); сама-дукха-сукха — невозмутимый и в горе, и в радости (умиротворенный); кшамӣ — терпимый к оскорблениям, которые наносят ему другие; сантуша — непритязательный; сататам — постоянно; йогӣ — занятый бхакти-йогой; йата-тм — обуздавший чувства и ум; дха-ничайа — обладающий твердой верой и решимостью; майи — Мне; арпита — посвятивший; мана-буддхи — ум и разум; йа — кто; мат-бхакта — Мой преданный; са — такой человек; ме — Мне; прийа — дорог.
Не следует завидовать представителям других сословий или народов. Вайшнавами могут стать не только брахманы или индийцы. Вайшнавом может стать любой. Поэтому нужно признать, что учение бхакти должно распространиться по всему миру. Это истинная адвеш. А слово маитра, «дружелюбный», указывает на то, что любой, кто способен проповедовать учение бхакти по всему миру, должен дружелюбно относиться ко всем. Эти два стиха и шесть следующих произносит Шри Кришна в «Бхагавад-гите» (12.13–20).