тват карми курвӣта
на нирвидйета йват
мат-катх-равадау в
раддх йван на джйате

тват — то тех пор; карми — деятельность ради ее плодов; курвӣта — человек должен исполнять; на нирвидйета — не расположен; йват — пока; мат-катх — к беседам обо Мне; раваа-дау — через шраванам, киртанам и тд; в — или; раддх — вера; йват — пока; на — не; джйате — пробуждена.


Текст

„Пока человек не пресытится деятельностью ради ее плодов и в нем посредством раваа кӣртана вишо [Бхаг., 7.5.23] не пробудится вкус к преданному служению, он должен действовать строго в соответствии с предписаниями Вед“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.20.9).