сарва-гухйатама бхӯйа
у ме парама вача
ишо ’си ме дхам ити
тато вакшйми те хитамман-ман бхава мад-бхакто
мад-йджӣ м намаскуру
мм эваишйаси сатйа те
пратиджне прийо ’си ме

сарва-гухйа-тамам — самое сокровенное из всех; бхӯйа — вновь; у — слушай же; ме — Мое; парамам вача — высшее наставление; иша — дорогой; аси — ты есть; ме — Мой; дхам ити — очень так; тата — потому; вакшйми — скажу; те — твое; хитам — благо; мат- ман — думающий обо Мне; бхава — будь; мат-бхакта — Мой преданный; мат-йджӣ — поклоняющийся Мне; мм — Мне; намаскуру — кланяйся; мм — ко Мне; эва — непременно; эшйаси — придешь; сатйам — истинно; те — тебе; пратиджне — обещаю; прийа аси — ты дорог; ме — Мне.


Текст

„Поскольку ты Мой очень близкий друг, Я открою тебе высшее и самое сокровенное знание. Слушай же Меня внимательно, Я говорю сейчас ради твоего блага. Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне и почитай Меня. Так ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты Мой дорогой друг“.

Комментарий

Это цитаты из «Бхагавад-гиты» (18.64–65).