тулайма лавенпи
на сварга нпунар-бхавам
бхагават-саги-сагасйа
мартйн кимутиша

тулайма — мы ставим на один уровень; лавена — с одним мгновением; апи — даже; на — не; сваргам — райские планеты; на — ни; апуна- бхавам — растворение в бытии Всевышнего; бхагават-саги-сагасйа — общения с преданными, которые постоянно общаются с Верховной Личностью Бога; мартйнм — о людях, обреченных на смерть; ким ута — что говорить; иша — благословения.


Текст

„Один миг общения с преданным Господа по ценности превосходит даже достижение райских планет или освобождение из рабства материи, не говоря уже о мирских достижениях в виде материальных приобретений, предназначенных для обреченных на смерть“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.18.13). Здесь имеются в виду ведические обряды и жертвоприношения, которые проводились в лесу Наймишаранья великими мудрецами во главе с Шаунакой Риши. Мудрецы подчеркивают, что общение с преданным, даже если оно длится долю секунды, несравненно более ценно, чем тысячи ведических обрядов и жертвоприношений, вознесение на райские планеты или слияние с бытием Всевышнего.