матсйва-каччхапа-нсиха-варха-хаса-
рджанйа-випра-вибудхешу ктватра
тва пси нас три-бхувана ча татхдхунеа
бхра бхуво хара йадӯттама вандана те

матсйа — в образе рыбы; ава — в образе коня; каччхапа — в образе черепахи; нсиха — в образе Господа Нрисимхадевы; варха — в образе вепря; хаса — в образе лебедя; рджанйа — в образе Господа Рамачандры; випра — в образе Господа Парашурамы; вибудхешу — и в образе Ваманадевы; кта-аватра — который воплотился; твам — Ты; пси — пожалуйста, защити; на — нас, полубогов; три-бхуванам ча — и все три мира; татх — также; адхун — теперь; ӣа — о Господь; бхрам — бремя; бхува — вселенной; хара — пожалуйста, устрани; йаду-уттама — о лучший из рода Яду; ванданам те — Тебе мы возносим молитвы.


Текст

„О Вседержитель, лучший из рода Яду, мы молим Тебя прежде всего о том, чтобы Ты облегчил тяжкое бремя вселенной. Ты уже делал это раньше, воплощаясь в образе рыбы, коня [Хаягрива], черепахи, льва [Господь Нрисимха], вепря [Господь Вараха] и лебедя. Ты приходил сюда также в облике Господа Рамачандры, Парашурамы и карлика Ваманы. Так Ты всегда защищал и нас, полубогов, и вселенную. Пожалуйста, сделай то же самое и сейчас“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.2.40).