удгӣрдбхута-мдхурӣ-парималасйбхӣра-лӣласйа ме
дваита ханта самӣкшайан мухур асау читрӣйате чраа
чета кели-кутӯхалоттаралита сатйа сакхе ммака
йасйа прекшйа сварӯпат враджа-вадхӯ-срӯпйам анвиччхати

удгӣра — переполняя; адбхута — чудесной; мдхурӣ — сладостью; парималасйа — чей аромат; бхӣра — мальчика-пастушка; лӣласйа — который играет; ме — Моя; дваитам — вторая форма; ханта — увы; самӣкшайан — показывая; муху — снова и снова; асау — что; читрӣйате — как картина; чраа — актер; чета — сердце; кели-кутӯхала — жаждой развлечений; уттаралитам — очень возбуждено; сатйам — на самом деле; сакхе — о милый друг; ммакам — Мое; йасйа — которого; прекшйа — видя; сварӯпатм — сходство с Моим обликом; враджа- вадхӯ — девушек Враджабхуми; срӯпйам — облик, подобный обликам; анвиччхати — желает.


Текст

„Друг Мой, этот актер появляется как Мое второе «Я». Словно картина, Он показывает Мои лилы в образе пастушка, которые исполнены дивной сладости и аромата и столь дороги сердцу девушек Враджа. Когда Я вижу эту картину, Мое сердце приходит в сильнейшее волнение. Я жажду этих игр и желаю стать одной из девушек Враджа“.

Комментарий

Это стих вошел в «Лалита-Мадхаву» (4.19). Его произносит Всудева в Двараке.