актайа сарва-бхвнм
ачинтйа-джна-гочар
йато ’то брахмаас тс ту
саргдй бхва-актайа
бхаванти тапат решха
пвакасйа йатхошат

актайа — энергии; сарва-бхвнм — всех видов творения; ачинтйа — непостижимые; джна-гочар — в пределах человеческого познания; йата — от кого; ата — следовательно; брахмаа — от Абсолютной Истины; т — те; ту — но; сарга-дй — совершающие творение, поддержание и разрушение; бхва-актайа — творческие энергии; бхаванти — существуют; тапатм — всех аскетов; решха — о предводитель; пвакасйа — огня; йатх — как; ушат — жар.


Текст

„Высшей Абсолютной Истине присущи все творческие энергии, непостижимые для обычного человека. Эти непостижимые энергии действуют в процессе сотворения, поддержания и разрушения мироздания. О величайший из подвижников, подобно тому как огню присущи два проявления энергии — жар и свет, Абсолютной Истине свойственно обладание непостижимыми творческими энергиями“.

Комментарий

Это тоже цитата из «Вишну-пураны» (1.3.2).