यथा दीपो निवातसà¥à¤¥à¥‹ नेङà¥à¤—ते सोपमा सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¤¾ ।
योगिनो यतचितà¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ यà¥à¤žà¥à¤œà¤¤à¥‹ योगमातà¥à¤®à¤¨à¤ƒ ॥१९॥

yathÄ dÄ«po nivÄta-stho

neÅ„gate sopamÄ smrÌ£tÄ

yogino yata-cittasya

yuñjato yogam ÄtmanahÌ£

yathÄ—seperti; dÄ«paḥ—lampu; nivÄta-sthaḥ—di tempat tanpa angin; na—tidak; iÅ„gate—bergoyang; sÄ—ini; upamÄ—perumpamaan; smrÌ£tÄ—dianggap; yoginaḥ—mengenai seorang yogi; yata-cittasya—yang pikirannya terkendalikan; yuñjataḥ—senantiasa sibuk; yogam—di dalam semadi; ÄtmanÄḥ—pada kerohanian yang melampaui hal-hal duniawi.


Sloka

Ibarat lampu di tempat yang tidak ada angin tidak bergoyang, seorang rohaniawan yang pikirannya terkendalikan selalu mantap dalam semadinya pada sang diri yang rohani dan melampaui hal-hal duniawi.

Penjelasan

Orang yang sungguh-sungguh sadar akan Krishna selalu khusuk dalam kerohanian yang melampaui hal-hal duniawi senantiasa tidak goyah dalam bersemadi kepada Krishna, Tuhan Yang Maha Esa yang patut disembahnya. Dia semantap lampu di tempat yang tak berangin.