आज्ञायास्यै सपत्नीभिर्गरो दत्तोऽन्धसा सह ।
सह तेनैव संजातः सगराख्यो महायशाः ।
सगरश्चक्रवर्त्यासीत् सागरो यत्सुतैः कृतः ॥४॥

ājñāyāsyai sapatnībhir

garo datto 'ndhasā saha

saha tenaiva sañjātaḥ

sagarākhyo mahā-yaśāḥ

sagaraś cakravarty āsīt

sāgaro yat-sutaiḥ kṛtaḥ

ÄjñÄya — al saber (esto); asyai — a esa reina preñada; sapatnÄ«bhiḥ — por las demás esposas de BÄhuka; garaḥ — veneno; dattaḥ — administrado; andhasÄ saha — en la comida; saha tena — con ese veneno; eva — también; sañjÄtaḥ — nació; sagara-Äkhyaḥ — llamado Sagara; mahÄ-yaÅ›Äḥ — de gran reputación; sagaraḥ — el rey Sagara; cakravartÄ« — el emperador; ÄsÄ«t — fue; sÄgaraḥ — el lugar llamado Gaá¹…gÄsÄgara; yat-sutaiḥ — por cuyos hijos; ká¹›taḥ — fue excavado.


Texto

Al saber que estaba embarazada, las demás esposas de Bahuka conspiraron para envenenarle la comida, pero el veneno, en lugar de hacer efecto, salió de su cuerpo junto con el recién nacido. Debido a ello, aquel hijo fue famoso con el nombre de Sagara [«el nacido con veneno»]. Más adelante, Sagara fue coronado emperador. Sus hijos excavaron el lugar conocido con el nombre de Gaṅgasagara.

Significado