रथीतरस्याप्रजस्य भार्यायां तन्तवेऽर्थितः ।
अङ्गिरा जनयामास ब्रह्मवर्चस्विनः सुतान् ॥२॥

rathītarasyāprajasya

bhāryāyāḿ tantave 'rthitaḥ

ańgirā janayām āsa

brahma-varcasvinaḥ sutān

rathÄ«tarasya — de RathÄ«tara; aprajasya — que no tenía hijos; bhÄryÄyÄm — a su esposa; tantave — para aumentar la descendencia; arthitaḥ — ante el ruego; aá¹…girÄḥ — el gran sabio Aá¹…girÄ; janayÄm Äsa — hizo que naciesen; brahma-varcasvinaḥ — que tenían cualidades brahmínicas; sutÄn — hijos.


Texto

Rathitara no tenía hijos, de modo que pidió al gran sabio Aṅgira que engendrase hijos para él. Aṅgira atendió su petición y engendró hijos en el vientre de la esposa de Rathitara. Todos ellos nacieron dotados de poder brahmínico.

Significado

En la época védica, a veces se pedía a un hombre bien cualificado que engendrase hijos en la esposa de un hombre de menor categoría, a fin de obtener una mejor descendencia. En ese caso, la mujer se compara con un campo de cultivo. El propietario de un campo puede emplear a otra persona para que lo haga producir, pero los cereales, como producto de la tierra, se consideran propiedad del dueño del campo. De manera similar, a veces se permitía que una mujer fuese fecundada por alguien que no era su esposo, pero los hijos se consideraban progenie del marido. Esos hijos se designan con la palabra ksetra-jata. Rathitara, que no tenía descendientes, se valió de ese sistema.