El Srimad Bhagavatam. Canto 9: Liberation

Capítulo 3: The Marriage of Sukanya and Cyavana Muni. Texto 16
  • << Prev
  • Next >>

तान् निरीक्ष्य वरारोहा सरूपान् सूर्यवर्चसः ।
अजानती पतिं साध्वी अश्विनौ शरणं ययौ ॥१६॥

tān nirīkṣya varārohā

sarūpān sūrya-varcasaḥ

ajānatī patiḿ sādhvī

aśvinau śaraṇaḿ yayau

tÄn — a ellos; nirÄ«ká¹£ya — al observar; vara-ÄrohÄ â€” la hermosa SukanyÄ; sa-rÅ«pÄn — todos ellos igual de hermosos; sÅ«rya-varcasaḥ — con un cuerpo tan refulgente como el Sol; ajÄnatÄ« — sin conocer; patim — a su esposo; sÄdhvÄ« — esa casta mujer; aÅ›vinau — en los AÅ›vinÄ«-kumÄras; Å›araṇam — refugio; yayau — buscó.


Texto

La muy casta y hermosa Sukanya no pudo distinguir a su esposo de los dos Asvini-kumaras, pues los tres eran igual de hermosos. Sin saber quién era su verdadero esposo, se refugió en los Asvini-kumaras.

Significado

Sukanya pudo haber aceptado como esposo a cualquiera de los tres, pues no era posible distinguirles. Sin embargo, como era muy casta, se refugió en los Asvini-kumaras para que le informasen de cuál era su verdadero esposo. Una mujer casta nunca aceptaría a ningún hombre que no fuese su esposo, aunque hubiera otros tan hermosos y cualificados como él.

  • << Prev
  • Next >>