अहो जाये तिष्ठ तिष्ठ घोरे न त्यक्तुमर्हसि ।
मां त्वमद्याप्यनिर्वृत्य वचांसि कृणवावहै ॥३४॥

aho jāye tiṣṭha tiṣṭha

ghore na tyaktum arhasi

māḿ tvam adyāpy anirvṛtya

vacāḿsi kṛṇavāvahai

aho — ¡hola!; jÄye — ¡oh, mi querida esposa!; tiṣṭha tiṣṭha — ¡espera, espera, por favor!; ghore — ¡oh, la más cruel!; na — no; tyaktum — abandonar; arhasi — debes; mÄm — a mí; tvam — tú; adya api — hasta ahora; anirvá¹›tya — que no has obtenido de mí la menor felicidad; vacÄá¹si — unas palabras; kṛṇavÄvahai — hablemos por un momento.


Texto

¡Oh, mi querida esposa!, ¡oh, la más cruel!, ¡espera, por favor!, ¡espera! Sé que, hasta ahora, nunca he sabido hacerte feliz, pero no por ello debes abandonarme. No está bien que hagas eso. Incluso si has decidido abandonar mi compañía, al menos hablemos un momento.

Significado